Phonology
and Spelling
Spanish orthography reflects rather well
the phonetic features of the language.
Vowels
(Vocales)
Spanish has 5 vowels: A, E, I, O and U:
-
A is
similar to English a in car, but two times shorter;
-
E is
similar to English e in pet, but is more open;
-
I is
pronounced similar to English i in fit;
-
O is
similar to English aw in law, but two times shorter;
-
U is
similar to English u in put.
All Spanish vowels are open and they vary
only slightly in stressed and unstressed positions, opened and closed syllables,
cf.:
| |
|
|
OPEN
SYLLABLES
|
|
CLOSED
SYLLABLES
|
| |
|
|
Stressed
position |
Unstressed
position |
|
Stressed
position |
Unstressed
position |
| |
a
|
|
macho
male |
rosa
rose |
|
tomar
to
take |
carnoso
fleshy |
| |
e
|
|
fecha
date |
come
[he]
eats |
|
comer
to
eat |
comentar
to
comment |
| |
i
|
|
sino
but |
cómico
comic |
|
servir
to
serve |
pintura
picture |
| |
o
|
|
comes
[you]
eat |
chico
boy |
|
calor
warmth |
contar
to
tell |
| |
u
|
|
uva
grape |
pudimos
[we]
could |
|
curso
course |
pulsar
to
push |
See also Stress
and Accentuation.
-
NOTE 1: I and U may designate the semivowels
[j] and [w] also. See below, Semivowels.
-
NOTE 2: U is not
pronounced in que-,
qui-,
gue-,
gui- (read
[k
],
[ki], [g
],
[gi]), cf:
querer to
love, quitar to withdraw;
guerra war,
guisantes
peas.
See also C,
Q, K and G..
Semivowels
(Semivocales)
Spanish has two semivowels, [j] and [w], pronounced as the English y in
yet and w in wait.
The sound [j] may be written as:
-
I before vowel and not in initial position, cf.:
hierba grass, mientras while,
pie
foot;
-
Ll in initial position before vowel, or in middle position between
vowels, cf.:
llamar to call, calle street;
-
Y => see below.
The sound [w] is written u in all positions, both before and after vowel.
Y
Y denotes the semivowel [j] in the beginning of the words before vowel,
in the middle of the words between vowels, and in the end of the words
after vowel; it closely corresponds in pronunciation to the English y in
yet, mayor, may; cf.:
-
yema yolk,
mayor
greater,
doy
I
give.
In Argentina and Uruguay y tends to be pronounced
[
]
(as English s in measure). See *Yeismo.
In few foreign words y is written before
consonants and is pronounced [i], cf.:
-
ypsilon ypsillon
(Greek letter).
Diphthongs
(Diptongos)
The diphthong is a combination of vowel and
semivowel, pronounced as single phonetic entity. If the semivowel precedes
the vowel, the diphthong is arising; otherwise it is falling, cf.:
-
ARISING
DIPHTHONGS
[ja] ia, lla, ya:
viaje
voyage,
llama
flame,
yacer
to
lie (down);
[j
]
ie, lle, ye: pie foot, llegar
to
arrive, reyes kings;
[j
]
io, llo, yo: cambio change, camello
camel,
mayor
greater;
[wa] ua: agua water;
[w
]
ue: puedo I can;
[w
]
uo: antiguo ancient.
-
FALLING
DIPHTHONGS
[aj] ay: hay there
is;
[
j]
ey: ley law;
[
j]
oy: soy I am;
[aw] au: causa cause;
[
w]
eu: deuda debt;
[
w]
ou: does not occur in native words.
The accent mark on i or u indicates a separate
pronunciation and then the vowel combination is not considered a diphthong,
cf.:
-
día day,
poesía
poetry,
heroína
heroine;
-
actúan they
act, aún still, yet.
The combination of i and u is not considered
a diphthong, as in
viuda
widow.
Vocal
Alternation
The diphthongs ie and ue are
always stressed and they alternate with unstressed o / u
and e in related words, cf.:
|
Unstressed
|
|
Stressed
|
|
|
e
|
ventana window |
ie
|
viento wind |
|
o
|
porcino
little
pig |
ue
|
puerco
pig |
|
u
|
juguete toy |
ue
|
juego (I)
play |
In the verb conjugation there may occur
more complicated patterns of alternation, cf.:
-
e : ie : i -- venir to
come : vienes you come : vine
I
came;
-
o : ue : u -- dormir to
sleep : duermo I sleep : durme
I
slept;
-
e : i : i -- servir to
serve : sirvo I served : sirve
I
served.
See Partially
irregular and Irregular
verbs.
Consonants
(Consonantes)
Spanish has 20 consonants. Most of the letters denote more than one sound.
The native words may end in D, L, N, R, S, Z, rarely in J.
B
and V
B and V have coincided in modern pronunciation
and are easily confounded in writing by the native speakers; they are distinguished
by the names b alto high b and v
bajo / corto low / short v in the school
language.
In initial position and in the middle
of the word after m B and V denotes the sound [b], similar to the
English b in bar, cf.:
-
banco bank;
vaso
glass;
-
hombre man;
invierno
winter;
In middle position, if not preceded by m,
B and V are pronounced [ß]; this is a fricative voiced sound, intermediate
between [b] and [v], without equivalent in English, cf.:
-
deber must,
cabeza
head,
descubrir
discover.
-
clavel carnation,
llave
key,
pavo
turkey.
D
D is pronounced in two manners: as [d] (similar
to the English d in do) and as [ð] (similar to the English th
in father).
The sound [d] occurs:
-
in initial position, cf.:
deber must;
-
in the middle of the word after l, n,
cf.:
falda skirt,
donde
where.
The sound [ð] occurs:
-
in the middle of the word, between vowels,
cf.:
coda tail;
-
in the middle of the word, before consonant
(except l, n), cf.:
padre
father;
-
in final position, cf.:
salud health.
NOTE: In
modern Castilian Spanish the sound [ð] may disappear in the ending
-ado and in final position, cf.:
soldado soldier,
salud
health.
G
Before a, o, u and consonants G denotes
a voiced guttural occlusive [g] (similar to the English g in god), cf.:
-
gallo cock,
gorro
hat,
gloria
glory,
guante
glove.
In the combination gue-, gui- (the
u
is mute) G denotes a softened sound (similar to the English g in get
/ give), cf.:
-
guerra ['g

a]
war,
guijo
['gix
]
pebble.
NOTE:
The
diaeresis on the u makes it pronounceable in these combinations, cf.:
vergüenza [b
r'gw
n0a]
shame.
Between vowels and after l, G designates
a voiced fricative sound [
],
intermediate between [g] and [x] (it has no equivalent in English; it may
be obtained by trying to pronounce [g] continuously), cf.:
-
amigo friend,
Malagueño
from
Malaga (city in Spain),
seguir
to follow;
-
delgado delicate.
P,
T
P and T designate the voiceless occlusive sounds [p] and [t] (similar to
the English p and t in pot and tank), cf.:
-
pálido
pale,
piedra
stone,
poner
to
put;
-
tener to
have, tomar to
take, tres three.
NOTE:
P
and T never occur in the end of the native words.
C,
Q and K
C (before a, o, u or consonant), Q (followed
always by mute u) and K (in all circumstances) are pronounced [k], as the
English c / q / k in car, quest, kill; cf.:
-
cara face,
coda
tail,
cuando
['kwand
]
when,
classe
class;
-
quedar [k
ðar]
to
stay, quince ['kin0
]
fifteen;
-
kilogramo [kil
'gram
]
kilogram.
-
NOTES:
Q is used only in the combinations que
and qui, pronounced [ke] and [ki] (the u being mute), cf.
the above examples.
K is used in few foreign terms.
F
F denotes the voiceless aspirated labial [f] (pronounced like the English
f in fit), cf.:
-
fecha date,
fin
end,
frente
forehead.
H
The letter H is always mute. It is written:
-
etymologically, in the words mainly of Latin or Greek origin, usually in
the beginning, cf.:
L. habere => Sp. haber to have,
=> L. herba => Sp. hierba grass;
-
etymologically, to denote a disappeared initial f-, cf.:
L. facere => Old Sp. facer => Mod. Sp. hacer to
do;
-
orthographically, in initial hue- (in the traditional graphic there was
not distinction between U and V and writing without initial h- could suggest
the reding ve-), cf.:
hueso (<= L. ossum) bone,
huevo
(<= L. ovum) egg;
-
in the digraph Ch.
G
and J
G before e, i and J in all positions designates the guttural aspirated
sound [x] (similar to the Scottish ch in loch), cf.:
-
geranio geranium,
giro
lap;
-
justo just,
bajo
below,
mujer
woman.
X
X is pronounced [s] (like the English s in
stop) before consonants and [gs] (like the English gs in pigs) between
vowels, cf.:
-
[s] : expulsar to
expel, extraneo strange;
-
[gs] : exemplo
example,
existir
to
exist.
NOTE:
X
is gradually replaced by J in intervocal position: exemplo => ejemplo.
S
S denotes a voiceless sibilant [s] (similar
to the English s in stop, sink etc.), cf.
-
este east,
mesa
table,
clase
class.
Before b, d, m S denotes a voiced
sibilant [z] (similar to the English z in zoo) cf.:
-
esbelto slender,
desdenar
to
disdain, mismo the same.
See Seseo
and Ceceo.
C
and Z
C (before e and i) and Z (in all positions)
denotes the fricative sound [0], very similar to the English
th
in think, cf.:
-
cerrar to
close, ciruela plum, cielo
sky;
-
zorro fox,
cazar
to
chase,
cruz
cross.
C and Z may alternate in orthography of related
words and forms to be preserved the sound [0], cf.:
-
vencer to vanquish
:
venzo I vanquish : vences
you
vanquish etc.;
-
establecer to
establish : establezco I establish
:
estableces you establish etc.
C is always preferred when possible, cf.:
-
nuez nut
:
nueces
nuts;
-
luz light
:
luces
lights.
-
NOTE:
In Old Spanish orthography the pronunciation
of c as [0] in front of a, o, u or a consonant was marked
by a special sign, cedilla, written under the letter, cf.:
-
venço I
vanquish, esperança hope
etc.
In some documents all soft pronunciations
of c were marked by cedilla, cf.:
-
çibdad (ModSp. ciudad)
city
etc.
The pronunciation of [0]
as [s] (the so called seseo) is very common in the Spanish provinces,
but it is severely reprobated by the Spanish Academy.
See Seseo
and Ceceo.
Ch
Ch is pronounced [
]
(as the English ch in ches) in all positions, cf.:
-
charlar
to
chat, mucho
to much.
L
L denotes the sound [l] (similar to the English
l in link) in all positions, cf.:
-
labio lip,
lograr
to
gain, luz light,
calor
warmth.
Ll
The digraph Ll is pronounced [j] (as the
English y in coyote) in all positions, cf.:
-
llegar [j
'gar]
to
arrive, calle ['kaj
]
street.
In Middle ages Ll was pronounced as a soft
sound, [
]
(similar
to the English li in milion) and this pronunciation is still preserved
in various areas of Spain and America.
In Argentina and Uruguay Ll developed
into [
]
(similar to the English s in vision).
See Lleismo,
Yeismo
and *Yeismo.
M,
N
M in all positions and N before labials (B, V, F, M) are pronounced [m]
(similar to the English m in much), cf.:
-
mano hand,
mirar
to
look, mucho
much, many;
-
invierno winter, en verano in
the summer, enfermo ill, inmenso
immense.
Before [k] and [g] N is pronounced [
]
(as the English ng / nk in sing / sink), cf.:
-
cinco five, aunque also,
en
campo in field, angustia
anxiety.
In all other cases N is pronounced [n] (similar to the English n in nice),
cf.:
-
noche night, nuevo new,
semana
week.
Ñ
Ñ denotes the soft sound [
]
(similar to the English ni in onion) in all positions, cf.:
-
España Spain,
niño
child,
peña
rock.
R-
and -RR-
R in initial position and -RR- between vowels
denote the strong vibrant sound [
]
(it has no English equivalent), cf.:
-
regla rule,
recto
straight,
borracho
drunken,
correcto
correct.
The sound [
]
occurs also after l, n, s
in middle position, cf.:
-
alrededor around,
enrolar
to
enroll, Israel Israel.
-R-
In middle position (if not after l, n, s)
and in final position -R- denotes the sound [r] (it is stronger than the
American -rr- in carrot), cf.:
-
caro deart,
cartera
wallet,
estar
to
be, to stay.
W
W occurs in foreign terms only and is pronounced
[w] or [v] according to the language of origin, cf.:
-
[w] : warrant ['w

ant]
warrant;
-
[v] : wagon-lit [va'g
n'li]
a
railroad sleeping car.
Next
Topic
Previous
Topic
Descriptive
Spanish Grammar
Spanish
Language Main Page
Modern
Romance Languages
Main Page
Orbis
Latinus Main Page
This
page is part of Orbis Latinus
©
Zdravko Batzarov