Phonology
The Sephardim continued to use their
variant of Castilian Spanish for centuries after the Expulsion. Due to
the isolation from Spain and the conservative habits, their language preserved
many words and grammatical usages that have been lost in modern Spanish.
Judeo-Spanish also has a more conservative sound system.
Vowels
Judeo-Spanish has 5 vowels: [a], [
],
[i], [
]
and [u]. In the eastern dialects all they may occur both in stressed and
unstressed positions, while in the western dialects in unstressed positions
may occur only [
],
[i] and [u], cf.:
-
amerikano [amiri'kanu] American;
-
mientras ['mj
ntr
s]
while.
The prothetic e- may be dropped, cf.:
-
JSp. (e)skrito
written versus ModSp.
escrito.
Diphthongs
The rising diphthongs (ia, ie, ii, io, iu
[=ju], ua, ue, ui, uo) are much more frequent than the falling ones (ai,
oi, ui, au, eu). The diphthongs [iw] developped into [iv], cf.:
-
JSp. bivda
widow versus ModSp.
viuda;
-
JSp. sivdad
city versus ModSp.
ciudad.
The diphthongs are often suppressed, cf.:
-
JSp. escola school
versus
ModSp.
escuela;
-
JSp. pasensia patience
versus
ModSp.
paciencia;
-
JSp. preto dark
versus
ModSp.
prieto;
Many words have two forms, with and without a diphthong, cf.:
-
kuedo / kodo elbow;
-
ken / kién who?
The alternation of simple unstressed vowels
with stressed diphthongs was replaced by generalized forms, either with
a diphthong or a simple vowel, on the principle of analogy, cf.:
-
JSp. uerte garden
:
uertolano gardener versus
ModSp.
huerte
: hortolano;
-
JSp. puedo I
can : pueder can versus
ModSp.
puedo
: poder;
-
JSp. kero I
love : kerer can versus
ModSp.
quiero : querer;
-
JSp. rogo I
ask : rogar to ask versus
ModSp.
ruego : rogar.
Semiconsonants
The Judeo-Spanish sound [j] (written y)
corresponds to the modern Spanish [j] / [
]
/ [lj] (written ll, and hi- + Vowel), cf.:
-
JSp. yegar
to
arrive,
kaveyo
hair versus
ModSp.
llegar,
cabello;
-
JSp. yerba
grass
versus
ModSp.
hierba.
In this Judeo-Spanish resembles the South
Spanish and American dialects (the so called yeismo).
The semiconsonant [w] (written u)
developped into [gw] even in the middle of the words, cf.:
-
JSp. uevo => guevo
egg,
(d)jueves
=> (d)jugueves
Thursday versus
ModSp.
huevo,
jueves.
It is also to notify the following developments:
-
[sw-] => [sfw-] or [
w-]
: JSp. sfuegra
husband's mother,
shuenyo
dream
versus
ModSp.
suegra, sueño;
-
[m-] => [mw-] or [
w-]
: JSp. muadre
mother versus
ModSp.
madre;
-
[p-] => [pw-] or [
w-]
: JSp. puadre
father versus
ModSp.
padre.
Consonants
Judeo-Spanish has 25 consonants as compared
with the 20 found in modern Spanish.
It has preserved the opposition between
the labials
[b] and [v] which disappeared in modern Spanish. In the native words, however,
this opposition is well pronounced in the beginning only, cf.:
-
boca mouth,
bever
to drink, blanco white vs.
vaca
cow, ver to see, viaje
voyage.
In this cases v may be articulated
as [v] or [ß]. In the middle of the words [b] is preserved after
prefixes only, cf.:
-
basho low
=> abashar to lower.
In all the other cases we have v, pronounced
as [v] or [ß], cf.:
-
avlar (ModSp. hablar)
to
speak;
-
alavar (ModSp. alabar)
to praise;
-
luvia (ModSp. lluvia)
rain.
The sound [v] occurs also where modern Spanish
has [u], cf.:
-
JSp. devda debt
versus
ModSp.
deuda;
-
JSp. bivda
widow versus ModSp.
viuda;
-
JSp. sivdad
city versus ModSp.
ciudad.
In the loan-words the opposition [b] and [v]
or [ß] occurs in all positiions, cf.:
-
balkan mountain
range, berber barber;
-
kavé coffee,
dervish
dervish,
voyvoda
prince.
The velars
[g] and [k] are fricatives
in Constantinople, but distinctively occlusive
in Bosnia (Vicente 357).
The treatment of the Old Spanish initial
f- is differentiated, as in the moment of the Expulsion the transition
[f-] => [h-] => [...-] (h- is mute in modern Spanish) was not yet finished,
cf.:
-
JSp. foja
leaf
versus
ModSp.
hoja;
-
JSp. (f)ijo
son,
(f)avlar
to
talk versus ModSp.
hijo,
hablar;
-
JSp. ajar
to
find versus ModSp.
hallar.
Spanish preserved the initial f- before
the diphthong ue, while in some Judeo-Spanish speaches it changed
to [h] (pronounced as h in Engl. home), cf.:
-
JSp. huerte
strong
versus
ModSp.
fuerte.
In the words of Jewish and Arabic h is pronounced
as [x] (i.e. like modern Spanish j, or as ch in Scottish loch), cf.:
-
alhad Sunday,
hazino
ill,
hazné
treasurer.
The Old Spanish [ts] developed as [s] in Judeo-Spanish
and [0] (written c and pronounced as the English
th
in thin) in modern Spanish, cf.:
-
JSp. sinko
five
versus
ModSp.
cinco.
The sound [ts] occurs now only in words of
non-Spanish origin, cf.:
In many words [s] changed into [
],
especially before a consonant in the middle of the words, cf.:
-
JSp. moshka
fly
versus
ModSp.
mosca;
-
JSp. peshkado
fish
versus ModSp.
pescado;
-
JSp. bushkar
to
seek versus ModSp.
buscar.
The Judeo-Spanish retained the Old Spanish
sounds [(d)
]
(in the beginning of the word and after n) and [
],
where Modern Spanish developped [x] (written
j or g), cf.:
-
JSp. jugar [
u'gar]
to
play versus ModSp.
jugar
[xu'gar];
-
JSp. berenjena [-nd

-]
aubergine
versus ModSp.
berenjena
[-nx
-];
-
JSp. enshugar [
n
u'gar]
to
wipe versus ModSp.
enjugar
[
nxu'gar];
-
JSp. deshar [d
'
ar]
to
leave versus ModSp.
dejar
[d
'xar]
(cf. Old Spanish dexar).
The sound [
]
corresponds to the Old Spanish intervocal [(d)
],
which evolved into [x] (written
j or g) in modern Spanish,
cf.:
-
JSp. (f)ijo son
versus
ModSp.
hijo;
-
JSp. mujer woman
versus
ModSp.
mujer;
-
JSp. ojo eye
versus
ModSp.
ojo.
In many words [
]
corresponds to [s] in modern Spanish, cf.:
JSp. kaji as
if versus ModSp.
casi;
JSp. kijo he
asked versus ModSp. quiso;
JSp. vijita visit
versus
ModSp. visita.
The voiced intervocal [z] survived in Judeo-Spanish,
while in modern Spanish it changed to [s], cf.
-
JSp. (f)ermozo beautiful
versus ModSp. hermoso.
The Old Spanish affricate [dz] developped
as [z] in Judeo-Spanish and as [0] (written z or
c
and pronounced as the English th in thin) in modern Spanish,
cf.:
-
JSp. korazón heart
versus ModSp. corazón.
There are even few words, in which [dz] was
retained, cf.:
-
JSp. podzo well
versus ModSp. pozo;
-
JSp. ondze eleven
versus ModSp. once;
-
JSp. dodze twelve
versus ModSp. doce.
The final [-s] is voiced in [-z] if the next
word begins with vowel or voiced consonant, cf.:
-
los ojos [l
z
'

s]
the eyes;
-
las noches [laz 'n
t
s]
the nights.
The opposition between [r] and [r:] disappeared
in Judeo-Spanish.
The final -m occurs in Jewish, Arabic
and Turkish words only, cf.:
Initial n sometimes changes to
m
in the group nue- (except for the word nuera daughter-in-law),
cf.:
-
JSp. mueve nine
versus
ModSp.
nueve;
-
JSp. muevo new
versus
ModSp.
nuevo.
-
JSp. muestro our
versus
ModSp.
nuestro.
Analogically there were derived also mosotros
we
and mos us (Modern Spanish has
nosotros
and
nos).
Epenthesis
An extra -n- is included sometimes,
cf.:
-
JSp. enshemplo example
versus
ModSp.
ejemplo;
-
JSp. muncho much
versus
ModSp.
mucho.
Consonant groups
The Old Spanish group -mb- was preserved
in Judeo-Spanish, cf.
-
JSp. lamber to
lick,
palomba dove versus
ModSp.
lamer,
paloma.
The Old Spanish medial labiodental
consonants such as bd, bt, vd, vt are retained, as in:
-
JSp. sivdat
city
versus
ModSp.
ciudad
(Old Spanish çibdad).
There occurs a metathesis
of the [r] in a combination with occlusive consonant, cf.:
-
JSp. godro fat
versus
ModSp. gordo;
-
JSp. prove poor
versus
ModSp. pobre (Old Spanish povre).
Next
Topic
Previous
Topic
Decriptive
Judeo-Spanish Grammar
Judeo-Spanish
Language Main Page
Modern
Romance Languages
Main Page
Orbis
Latinus Main Page
This
page is part of Orbis Latinus
©
Zdravko Batzarov