Relative
Pronouns
Relative pronouns are used to join two
sentences, such as:
-
J'ai trouvé un appartement. Cet appartement
a trois pièces.
I found an apartment.
This apartment has three rooms.
When the sentences are joined, the subject
of the second sentence can be replaced by a relative pronoun:
J'ai trouvé un appartement
qui a trois pièces.
I found
an apartment which has three rooms.
There are several different relative pronouns.
The choice of pronoun depends on two things:
1) whether the pronoun is definite
(refers to a known antecedent) or indefinite (the antecedent is
unknown or unclear.), and
2) what the pronoun's grammatical function
is in the subordinate clause.
Subjects
Qui is used when
the noun replaced is in the position of the grammatical
subject.
Note that qui -- unlike
que -- does
not contract before
a vowel sound.
-
Voilà l'homme qui a volé
mon portefeuille!
There's the man who stole my wallet!
-
J'ai lu un roman qui m'a beaucoup amuse!
I read a novel that entertained me a great deal.
When the antecedent is unclear or absent (or
when the noun appears
after the relative pronoun), the indefinite
relative pronoun
ce qui is used.
-
Ce qui m'intéresse dans ce film,
c'est la musique.
What interests me in this film
is the music.
-
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
I don't know what happened.
Direct
Objects
Que is used when
the noun replaced is in the position of the grammatical
direct object.
Note that que will contract to
qu' before a vowel sound:
-
Il a commandé une boisson qu'il
n'a pas bue.
He ordered a beverage
which he didn't drink.
-
Elle parle du voyage que nous allons
faire.
She is talking about
the trip [that] we're going to take.
When the antecedent is unclear or absent (or
when the noun appears
after the relative pronoun), the indefinite
relative pronoun
ce que is used:
-
Tu peux faire ce que tu veux. You
can do what you want.
-
Ce qu'ils font me semble utile. What
they are doing seems useful.
Objects
of the preposition "de"
Dont is generally
used when the noun replaced is an object of the preposition
de.
It is commonly used with verbs followed by
de (parler de, se
méfier de, avoir besoin de, être content de, etc.), as
well as to show possession (similar to whose in English):
-
Voici le livre dont je t'ai parlé.
Here's the book
I told you about.
-
Le touriste dont le billet était
périmé s'est plaint.
The tourist whose
ticket had expired made a complaint.
When the antecedent is unclear or absent (or
when the noun appears
after the relative pronoun), the indefinite
relative pronoun
ce dont is used:
-
Voilà ce dont j'ai besoin! There's
what I need!
-
Ce dont tu rêves est impossible
à réaliser.
What you are dreaming of
is impossible to do.
Note that compound prepositions (à
côté de, près de, etc.), are not followed
by dont, but by qui or
lequel. See next paragraph.
Objects
of other prepositions
Generally lequel
will be used to replace the object of prepositions other than de
(including compound prepositions, such as à côté
de, près de, etc.). When the pronoun refers to people, qui
may be used. Remember that lequel will change to agree in number
and gender (lequel, laquelle, lesquels, lesquelles) with the noun
to which it refers, and it can contract with à and de
like the definite article.
-
Voici le patron avec lequel j'ai fait
cette chemise.
Here's the pattern
with which I made this shirt.
-
La dame pour qui [ou: pour
laquelle] je travaille est très sévère.
The woman for whom
I work is quite strict.
-
Voilà l'arbre à côté
duquel Newton était assis.
Here's the tree
next to which Newton was sitting.
When the antecedent is unclear or absent (or
when the noun appears
after the relative pronoun), the indefinite
relative pronoun
quoi is used:
-
Dis-moi ce à quoi tu penses.
Tell me what you're
thinking about.
-
Ils sont allés dîner, après
quoi ils sont rentrés.
They went out for
dinner, after which they went home.
Time
and space
Où is used
to replace nouns referring to time:
-
Je me rappelle le jour où nous
avons fait connaissance.
I remember the day
when we met.
-
Il est arrivé au moment où
nous parlions de lui.
He arrived at the moment we were speaking
of him.
Où may also be used instead
of constructions with
lequel
when the preposition indicates space.
However,
où is less precise than lequel
constructions:
-
Voici la maison où [dans laquelle]
mes parents sont nés.
Here's the house
where my parents were born.
Previous
Topic
Usage
of the Pronouns and Determiners Index
Descriptive
French Grammar
French
Language Main Page
Modern
Romance Languages
Main Page
Orbis
Latinus Main Page
This
page is part of Orbis Latinus
©
Zdravko Batzarov