| Andalucia
y Asturies
(II parte de la edición de 1870) |
Andalucia
y Asturies
(traducción castellana por Susana Sela) |
||
| Pensatiple...plasmáu...silenciosu
com'l pitu a la vista del raposu cuando menos barrunta, quietu, atentu, non perdí nin migaya del to cuentu. Y cuentu llamo yo a lo que falaste por más que llinguateru dispreciaste esta tierra del mundo maravilla llevantando hasta'l cielu a tó Sevilla. Pos ye bono uqe sépiais, compañeru, que'l primu de Pachón el llagareru q'a tierra de Castiella foi más veces que pares por un rial te dan de nueces, estuvo'n esi pueblu tan nombrau y por i nesti sitiu ponderau, comiendo cinco meses....¡probe Pachu! lo que comen los páxaros...¡gazpachu! Esti ricu manxar que'n el gargüelu atascáu se queda, y con anzuelu hay que sacálu luego, o vése al puntu convertiu'l que come'n un defuntu, faise d'esta manera...oyéime atentos, pos tardare'n cuntalo dos mamentos. "Garitucos de pan endurecíos, y dalgunos a veces florecíos, a remoyar lo dexen en un platu sin miéu a que los llamba nunca'l gatu, pos yé'l gatu animal de munches barbes pa que i fagan coción tan males parves, Como diba falando,d'isti emplastu que'n sales y desvanes dexa un tastu capaz d'atorrollar al más valiente, déxenlu remoyando'n platu o fuente: dos güevinos o tres muy recocios y en quinientos peazos repartíos con pimientu regüeltos, van al trote en compaña del pan a dar al pote: fáise que fierva aquél, pos la ceniza llevanta'l resoplidu del qu'atiza sin q'un ascua se vea nunca encesa, y fríu va'l gazpachu pa la mesa." Esto come'n Sevilla la reciella y la xente mayor; de la morciella nunca'l tufu golieron sos narices. ¡y sin comer morciella son felices! ¡Válgame Dios del cielu! Si un platáu de fabes d'escarpín, corrompináu, con oreya de gochu, llengua y tucu como come n'Uvieo un rapazucu en to tierra comieren, mialma, mialma podríes con razón llevar la palma; más en pueblos q'ayuna'l añu enteru lo mesmu el probetín qu'el fenegueru, y sólu les naranxes tán barates, y non cueyen arbeyos nin patates a Asturies comparallos, ye bobada, pos hasta la Xiralda está esfamiada. -¿Cual ye'l pueblu meyor?- Según Reimundo el xenru de Bastián, que corrió'l mundo, "el q'ofrez a la xente más fartures sin andar en monáes ni'n veyres." Agora que falaste a troche y moche, pos quixiste facer del día noche, dime tú...¿q'andaluz d'una fartura derechicu baxó a la sepoltura? Nengunu, queridín...y anque t'enfades y digas sonmentires miós verdades, en esos pueblos que'l siñor bendiga, nacen, viven y muerren sin barriga. !Que les neñes son guapes! ¡Cosa nueva! Onde quiera que naces fíes d'Eva, háiles blanques y prietes, piquiñines, espigáes, gorduques y flaquines. !Que tienen muncha sal! ¡Que babayáes! Les que sosen non son, serán saláes; pero a rostros de cares, nunca Uvieo a dalgun otru pueblu tuvo mieo. ¡Q'al son de la guitarra dan corcobos con tanta gracia, que dexaren bobos a tóos los d'Asturies!...¡vaya, vaya! ¡non mos cái por tan poco la babaya! -Y si Málaga y tou'l mundu enteru oyeren a Pinin tocá'l punteru, y el tambor a Xacinto redoblando mientres cuarenta neñes tán bailando? Si vieren les monteres picu abaxu tirando besiquinos al refaxu de la neña que baila col so dueñu, cuidaren a mió ver que yera un sueñu. ¿Si vieren les gargantes más blanquines, que cuayáes o fresques manteguines, y en elles el coral sofriendo agravios el color envidando fr sos llabios? Si esa xente sopiera, que del cierlu, cuando naz una neña nesti suelu, dos lluceros escapen atrevíos pa quedás'n sos güellos convertíos? ¿Si vieren eses neñes tan galanes más lixeres bailando que les xanes, con el dengue atadín a la cintura, dirien: "Viva Uvieo y su hermosura". |
Pensativo...
atontado... silencioso
como el pollo a la vista del zorro cuando menos se lo espera, quieto, atento, no perdi ni una migaja de tu cuento. Y cuento llamo yo a lo que has hablado por mucho que parlanchin despreciaras esta tierra del mundo maravilla elevando hasta el cielo a tu Sevilla. Pues es bueno que sepas, companero, que el primo de Pachon, el lagarero que a tierra de Castilla fue mas veces que pares por un real te dan de nueces, estuvo en ese pueblo tan nombrado y por ti en este sitio ponderado, comiendo cinco meses... ¡pobre Pachu! lo que comen los pajaros... ¡gazpacho! Este rico manjar que en la garganta atascado se queda, y con anzuelo hay que sacarlo pronto, o se encuentra al instante el que lo come convertido en un difunto, se realiza de esta manera... oidme atentos, pues tardare en contarlo dos momentos. Trocitos de pan endurecidos y algunos a veces enmohecidos remojando los dejan en un plato sin temor a que los lama nunca el gato, pues es el gato animal de muchas barbas para poder digerir tan mal refrigerio. Como iba diciendo, este emplaste que entre pitos y flautas deja un sabor capaz de aturdir al mas valiente lo dejan remojando en un plato o una fuente: dos huevos o tres, muy, muy cocidos y en quinientos pedazos repartidos con pimientos revueltos van al trote en compania del pan hacia el cocido: se simula que hierve aquel, pues la ceniza levanta el resoplido del que atiza sin que una chispa se vea nunca encendida, y frio va el gazpacho hacia la mesa. Esto come en Sevilla la chiquilleria y la gente mayor; de la morcilla nunca el aroma olieron sus narices, ¡y sin comer morcilla son felices! ¡Valgame Dios del cielo! Si un buen plato de alubias, rebosante, con oreja de cerdo, lengua y tocino como come en Uvieu un muchachito en tu tierra comieran, alma mia, alma mia, podiais con razon llevar la delantera; pero en pueblos en los que ayuna el ano entero tanto el pobre como el hacendado, y solamente las naranjas estan baratas, y no cosechan guisantes ni patatas a Asturies compararlos, es una bobada, pues hasta la Giralda esta muerta de hambre. -¿Cual es el pueblo mejor?- Segun Reimundo, el yerno de Bastian, que recorrio el mundo, "el que ofrece a la gente mas hartazgos, sin andarse con tonterias" Ahora que hablaste sin ton ni son pues quisiste hacer del dia noche, dime... ?que andaluz, de un hartazgo, derechito bajo a la sepultura? Ninguno, querido... y aunque te enfades, y digas que son mentira mis verdades, en esos pueblos, que el Senor bendiga, nacen, viven y mueren sin barriga. ?Que las chicas son guapas! ?Vaya novedad! Donde quiera que nacen hijas de Eva, las hay blancas y negras, pequenitas, esbeltas, gorditas y flaquitas. ?Que tienen mucha sal! ?Que tonterias! Las que sosas no son, seran saladas, pero en cuestion de caras, nunca Uvieu a ningun otro pueblo tuvo miedo. ?Que al son de la guitarra dan saltos con tanta gracia que dejarian abobados a todos los de Asturies!... ¡vaya, vaya! ¡no se nos cae por tan poco la baba! -Y si Malaga, y el mundo entero oyeran a Pinin tocar el puntero y a Xacinto redoblar le tambor mientras cuarenta chicas estan bailando? Si vieran las monteras pico abajo lanzando besitos al refajo de la nina que baila con su dueno, pensarian, en mi opinion, que se trataba de un sueno. ¿Si vieran las gargantas mas blancas que cuajadas o frescas mantequillas, y en ellas el coral sufriendo agravio, el color envidiando de sus labios? ¿Si esa gente supiera, que del cielo, cuando nace una nina en este suelo, dos luceros se escapan atrevidos para quedarse en sus ojos convertidos? ¿Si vieran esas ninas tan atractivas mas ligeras bailando que las hadas, con el dengue atado a la cintura, dirian: "Viva Uvieu y su hermosura" |
Selected Texts
in Asturian
Asturian
Language Main Page
Modern
Romance Languages Main Page
Orbis
Latinus Main Page
This page
is part of Orbis Latinus
© Zdravko
Batzarov